Occam's razorのmistranslation

Occam's razor とよく言われているが、razor は、Latinの「novacula Occami」の「novacula」を誤訳したのであり、正しくは、Occam's sharp knaife の意味である。又、Occam は、勿論、地名であるので、人名ではなく、正しくは、William、もしくは、William of Occam である。又、novacula Occami とOccamiというので、William of Occamの著作中の言葉である筈は無く、novacula Occami は、Libertus Fromondusの『Philosophia Christiana de Anima』(1649)の中にある言葉であり、William of Occam の『Quaestiones et decisiones in quattuor libros Sententiarum Petri Lombardi』の中の「Numquam ponenda est pluralitas sine necessitate」等を指して言う。

 

 T.theodor